Naranjo en flor 
Música: Virgilio Expósito 
Letra: Homero Expósito 

Orange in bloom 
Tango 1944 
Traducción: Romina Marazzato Sparano

Era más blanda que el agua, 
que el agua blanda, 
era más fresca que el río, 
naranjo en flor. 
Y en esa calle de estío, 
calle perdida, 
dejó un pedazo de vida 
y se marchó… 
She was softer than sweet water
Soft water sweet,
She was fresher than the river
Orange in bloom
And thru that midsummer alley  
Forgotten alley
She left a piece of her being  
And she was gone…
Primero hay que saber sufrir, 
después amar, después partir 
y al fin andar sin pensamiento… 
Perfume de naranjo en flor, 
promesas vanas de un amor 
que se escaparon con el viento. 
Después…¿qué importa el después? 
Toda mi vida es el ayer 
que me detiene en el pasado, 
eterna y vieja juventud 
que me ha dejado acobardado 
como un pájaro sin luz. 
You first need learning how to hurt,
Then how to love, then how to leave,
Then how to go without your thinking…
The fragrance of orange in bloom
Foiled promises of love in vain
That left in the wind blown away.  
And after… who cares about after?
When all my life is a before
That halts my being in bygones
Eternal sad old youth of mine
That left me frightened in the dark
Like a bird without light.
¿Qué le habrán hecho mis manos? 
¿Qué le habrán hecho 
para dejarme en el pecho 
tanto dolor? 
Dolor de vieja arboleda, 
canción de esquina 
con un pedazo de vida, 
naranjo en flor. 

What could my hands have done to her?
What is it that they did
To weave inside in my chest   
Such heavy pain
Pain of a withering tree grove
Song of the street
And with a piece of her being
Orange in bloom

 

Link to versions at Todo  Tango: https://www.todotango.com/english/music/song/206/Naranjo-en-flor/